TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Nehemia 3:5

Konteks
3:5 The men of Tekoa worked on the section adjacent to them, but their town leaders 1  would not assist 2  with the work of their master. 3 

Nehemia 5:7

Konteks
5:7 I considered these things carefully 4  and then registered a complaint with the wealthy 5  and the officials. I said to them, “Each one of you is seizing the collateral 6  from your own countrymen!” 7  Because of them I called for 8  a great public assembly.

Nehemia 13:28

Konteks

13:28 Now one of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest was a son-in-law of Sanballat the Horonite. So I banished him from my sight.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:5]  1 tn Heb “their nobles.”

[3:5]  2 tn Heb “bring their neck.”

[3:5]  3 tn The plural form אֲדֹנֵיהֶם (’adonehem, “lords”) is probably a plural of majesty referring to Nehemiah (e.g., Isa 19:4; see GKC 399 §124.i). However, some English versions take the plural to refer to the “supervisors” (NIV, NCV, TEV) and others to “their Lord” (KJV, NRSV).

[5:7]  4 tn Heb “my heart was advised upon me.”

[5:7]  5 tn Heb “nobles.”

[5:7]  6 tn Heb “taking a creditor’s debt.” The Hebrew noun מַשָּׁא (masha’) means “interest; debt” and probably refers to the collateral (pledge) collected by a creditor (HALOT 641-42 s.v.). This particular noun form appears only in Nehemiah (5:7, 10; 10:32); however, it is related to מַשָּׁאָה (mashaah, “contractual loan; debt; collateral”) which appears elsewhere (Deut 24:10; Prov 22:26; cf. Neh 5:11). See the note on the word “people” at the end of v. 5. The BHS editors suggest emending the MT to מָשָׂא (masa’, “burden”), following several medieval Hebrew MSS; however, the result is not entirely clear: “you are bearing a burden, a man with his brothers.”

[5:7]  7 tn Heb “his brothers.”

[5:7]  8 tn Heb “I gave.”



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA